Judges 21:17

HOT(i) 17 ויאמרו ירשׁת פליטה לבנימן ולא ימחה שׁבט מישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H559 ויאמרו And they said, H3425 ירשׁת an inheritance H6413 פליטה for them that be escaped H1144 לבנימן of Benjamin, H3808 ולא be not H4229 ימחה destroyed H7626 שׁבט that a tribe H3478 מישׂראל׃  
Vulgate(i) 17 et magna nobis cura ingentique studio providendum est ne una tribus deleatur ex Israhel
Clementine_Vulgate(i) 17 et magna nobis cura, ingentique studio providendum est, ne una tribus deleatur ex Israël.
Wycliffe(i) 17 and it `is to vs to puruey `with greet cure and greet studie, that o lynage be not don awey fro Israel.
Coverdale(i) 17 and they sayde: The enheritaunce of them of BenIamin that are escaped, must nedes remayne, that there be not a trybe destroyed out of Israel:
MSTC(i) 17 And they said, "There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin that a tribe be not destroyed out of Israel:
Matthew(i) 17 And they sayde: there must be an enheritaunce for them that be escaped of Beniamin, that a trybe be not destroied out of Israel:
Great(i) 17 And they sayde: there must be an enheritaunce for them that be escaped of BenIamin, that a trybe be not destroyed out of Israell:
Geneva(i) 17 And they saide, there must be an inheritance for them that be escaped of Beniamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Bishops(i) 17 And they sayde: There must be an inheritaunce for them that be escaped of Beniamin, that a tribe be not destroyed out of Israel
DouayRheims(i) 17 And we must use all care, and provide with great diligence, that one tribe be not destroyed out of Israel.
KJV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
KJV_Cambridge(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Thomson(i) 17 [Now they had determined that the inheritance of the Benjaminites should belong to them who had escaped, that a tribe might not be blotted out from Israel:]
Webster(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that have escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Brenton(i) 17 And they said, There must be an inheritance of them that are escaped of Benjamin; and so a tribe shall not be destroyed out of Israel.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ εἶπαν, Κληρονομία διασωζομένων τῶν Βενιαμίν· καὶ οὐκ ἐξαλειφθήσεται φυλὴ ἀπὸ Ἰσραὴλ,
Leeser(i) 17 And they said, Their inheritance must be secured for Benjamin, that not a tribe may be blotted out from Israel.
YLT(i) 17 And they say, `A possession of an escaped party is to Benjamin, and a tribe is not blotted out from Israel;
JuliaSmith(i) 17 And they will say, An inheritance for the escaped to Benjamin, and a tribe shall not be destroyed from Israel.
Darby(i) 17 And they said, There must be a possession for those of Benjamin that have escaped, that a tribe be not blotted out of Israel.
ERV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
ASV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And they said: 'They that are escaped must be as an inheritance for Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
Rotherham(i) 17 And they said, There is an inheritance for the escaped of Benjamin,––and there must not be wiped out, a tribe, out of Israel.
CLV(i) 17 And they say, `A possession of an escaped party [is] to Benjamin, and a tribe is not blotted out from Israel;"
BBE(i) 17 And they said, How is the rest of Benjamin to be given offspring so that one tribe of Israel may not be put out of existence,
MKJV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for those of Benjamin who have escaped, so that a tribe may not be destroyed out of Israel.
LITV(i) 17 And they said, The one who escaped shall be a legacy of Benjamin, that a tribe may not be blotted out from Israel.
ECB(i) 17 And they say, A possession of the escapees is to Ben Yamin - that no scion of Yisra El becomes wiped out.
ACV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
WEB(i) 17 They said, “There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
NHEB(i) 17 They said, "How will an inheritance remain for the survivors of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
AKJV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
KJ2000(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
UKJV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
TKJU(i) 17 And they said, "There must be an inheritance for those that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
EJ2000(i) 17 And they said, Let the inheritance of Benjamin be saved that a tribe not be destroyed out of Israel.
CAB(i) 17 And they said, There must be an inheritance of those that have escaped of Benjamin; and so a tribe shall not be destroyed out of Israel.
LXX2012(i) 17 And they said, [There must be] an inheritance of them that are escaped of Benjamin; and [so] a tribe shall not be destroyed out of Israel.
NSB(i) 17 »Israel must not lose one of its twelve tribes. We must find a way for the tribe of Benjamin to survive.
ISV(i) 17 They continued, “Let’s make sure that there’s an inheritance for the survivors of the tribe of Benjamin, so that a tribe won’t be blotted out from Israel.
LEB(i) 17 And they said, "There must be a remnant for Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.
BSB(i) 17 They added, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
MSB(i) 17 They added, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
MLV(i) 17 And they said, There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe is not blotted out from Israel.
VIN(i) 17 And they say, A possession of the escapees is to Ben Yamin - that no scion of Yisra El becomes wiped out.
Luther1912(i) 17 Und sie sprachen: Die übrigen von Benjamin müssen ja ihr Erbe behalten, daß nicht ein Stamm ausgetilgt werde von Israel.
ELB1871(i) 17 Und sie sprachen: Ein Besitztum soll sein für die Entronnenen von Benjamin, damit nicht ein Stamm aus Israel ausgetilgt werde.
ELB1905(i) 17 Und sie sprachen: Ein Besitztum soll sein für die Entronnenen von Benjamin, damit nicht ein Stamm aus Israel ausgetilgt werde.
DSV(i) 17 Wijders zeiden zij: De erfenis dergenen, die ontkomen zijn, is van Benjamin, en er moet geen stam uitgedelgd worden uit Israël.
Giguet(i) 17 Les anciens dirent encore: Que l’héritage reste à ceux de Benjamin qui survivent, et l’une des tribus d’Israël ne sera point effacée;
DarbyFR(i) 17 Et ils dirent: Il faut une possession pour ceux de Benjamin qui sont réchappés, afin qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël.
Martin(i) 17 Puis ils dirent : Ceux qui sont réchappés posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu'une Tribu d'Israël ne soit point effacée.
Segond(i) 17 Et ils dirent: Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, afin qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël.
SE(i) 17 Y dijeron: Que se salva la heredad de Benjamín, para que no sea una tribu raída de Israel.
ReinaValera(i) 17 Y dijeron: La heredad de los que han escapado ha de ser lo que era de Benjamín, porque no sea una tribu raída de Israel.
JBS(i) 17 Y dijeron: Que se salva la heredad de Benjamín, para que no sea una tribu raída de Israel.
Albanian(i) 17 Pastaj thanë: "Njerëzit e Beniaminit që kanë mbetur gjallë duhet të kenë një trashëgimi, me qëllim që të mos zhduket një fis në Izrael.
RST(i) 17 И сказали: наследственная земля пусть остается уцелевшим сынам Вениамина, чтобы не исчезло колено от Израиля;
Arabic(i) 17 وقالوا ميراث نجاة لبنيامين ولا يمحى سبط من اسرائيل.
Bulgarian(i) 17 И казаха: Трябва да има наследство за оцелелите от Вениамин, за да не загине едно племе от Израил.
Croatian(i) 17 Rekoše još: "Kako sačuvati ostatak Benjaminu da se ne zatre jedno pleme iz Izraela?
BKR(i) 17 Řekli také: Dědictví Beniaminovo pozůstalým náleží, aby nezahynulo pokolení z Izraele.
Danish(i) 17 Og de sagde: De undkomnes Ejendom skal høre Benjamin til, at ikke een Stamme skal blive udslettet af Israel.
CUV(i) 17 又 說 : 便 雅 憫 逃 脫 的 人 當 有 地 業 , 免 得 以 色 列 中 塗 抹 了 一 個 支 派 。
CUVS(i) 17 又 说 : 便 雅 悯 逃 脱 的 人 当 冇 地 业 , 免 得 以 色 列 中 涂 抹 了 一 个 支 派 。
Esperanto(i) 17 Kaj ili diris:La restintoj el la Benjamenidoj bezonas ja heredontojn, por ke ne malaperu tribo el Izrael;
Finnish(i) 17 Ja sanoivat: niiden pitää kuitenkin nautitseman perimisensä, jotka jääneet ovat BenJaminista, ettei yksikään sukukunta Israelista hävitettäisi,
FinnishPR(i) 17 Ja he sanoivat: "Pelastuneiden perintöomaisuus on jäävä Benjaminille, ettei yksikään sukukunta häviäisi Israelista.
Haitian(i) 17 Yo di ankò: -Pèp Izrayèl la pa ka pèdi yon branch fanmi. Se pou nou jwenn yon mwayen pou branch fanmi Benjamen an ka la toujou.
Hungarian(i) 17 És mondának: A Benjáminiták birtoka örökség szerint ezeké, a kik megmaradtak, mert nem szabad Izráelben [egy] nemzetségnek sem eltöröltetni.
Italian(i) 17 Poi dissero: Quelli che sono scampati possederanno ciò ch’era di Beniamino, e non sarà spenta una tribù d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 17 "Quelli che sono scampati posseggano ciò che apparteneva a Beniamino, affinché non sia soppressa una tribù in Israele.
Korean(i) 17 또 가로되 `베냐민의 도망하여 면한 자에게 마땅히 기업이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 중에 한 지파가 사라짐이 없으리라
Lithuanian(i) 17 Jie tarė: “Benjamino paveldėjimas teks išlikusiems, kad nebūtų sunaikinta giminė Izraelyje.
PBG(i) 17 Nadto rzekli: Dziedzictwo Benjamina pozostałym należy, aby nie zaginęło pokolenie z Izraela.
Portuguese(i) 17 Disseram mais: Deve haver uma herança para os que restam de Benjamim, para que uma tribo não seja apagada de Israel.
Norwegian(i) 17 Og de sa: Benjamins arvedel skal høre de undkomne til, så ikke en hel stamme i Israel skal utslettes.
Romanian(i) 17 Şi au zis:,,Cei ce au mai rămas din Beniamin, să-şi păstreze moştenirea, ca să nu se şteargă o seminţie din Israel.
Ukrainian(i) 17 І сказали вони: Останки насліддя для Веніямина, і не буде витерте плем'я з Ізраїля.